Радищев Александр Николаевич
читайте также:
Се livre, publie dans le cadre du Programme d'Aide a la publication "Maxime Bogdanovitch", beneficie du so..
Тонино Бенаквиста   
«Сага»
читайте также:
учка какая-нибудь у двери - конфорт первейшего свойства, так что прежде, понимаете, нужно забежать в лавочку, да купить на грош мыла, да часа с два, в некотором роде, ..
Гоголь Николай Васильевич   
«Повесть о капитане Копейкине»
читайте также:
озьми, всякая называется "То да се -- 2000", норовя внушить мысль, что она де посвящена наиважнейшим вопросам, рассмотрение которых невесть почему было отложено на целую тысячу лет..
Кристофер Тейлор Бакли   
«Здесь Курят!»
        Радищев Александр Николаевич ПроизведенияПутешествие из Петербурга в Москву
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Путешествие из Петербурга в Москву», страница 10 (прочитано 7%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Радищев Александр Николаевич

«Путешествие из Петербурга в Москву»

Загрузить книгу на мобильный телефон.



Взоры наши стремилися вослед то за тем, то за другим, и молитва наша о их
сохранении была нелицемерна. Наконец последний из сих подражателей Моисея
{Моисей - в библейской мифологии пророк, который вывел евреев из Египта по
дну расступившегося Красного моря.} в прохождении, без чуда, морския пучины
своими стопами остановился на камне недвижим, а первого совсем мы потеряли
из виду.
Сокровенные доселе внутренние каждого движения, заклепанные, так
сказать, ужасом, начали являться при исчезании надежды. Вода между тем в
судне умножалася, и труд наш, возрастая в отливании оной, утомлял силы наши
приметно. Человек ярого и нетерпеливого сложения рвал - на себе волосы,
кусал персты, проклинал час своего выезда. Человек робкия души и
чувствовавший долго, может быть, тягость удручительныя неволи, рыдал, орошая
слезами своими скамью, на которой ниц распростерт лежал. Иной, воспоминая
дом свой, детей и жену, сидел яко окаменелый, помышляя не о своей, но о их
гибели, ибо они питалися его трудами.
Каково было моей души положение, мой друг, сам отгадывай, ибо ты меня
довольно знаешь. Скажу только тебе то, что я прилежно молился богу. Наконец
начали мы все предаваться отчаянию, ибо судно наше более половины водою
натекло и мы стояли все в воде по колено. Нередко помышляли мы выйти из
судна и шествовать по каменной гряде к берегу, но пребывание одного из наших
сопутников на камне уже несколько часов и скрытие другого из виду
представляло нам опасность перехода более, может быть, нежели она была в
самом деле. Среди таковых горестных размышлений увидели мы близ
противоположного берега, в расстоянии от нас каком то было, точно определить
не могу, два пятна черные на воде, которые, казалося, двигалися. Зримое нами
нечто черное и движущееся, казалося, помалу увеличивалось; наконец,
приближался, представило ясно взорам нашим два малые судна, прямо идущие к
тому месту, где мы находилися среди отчаяния, во сто крат надежду
превосходящего. Как в темной храмине, свету совсем неприступной, вдруг
отверзается дверь, и луч денный, влетев стремительно в среду мрака,
разгоняет оный, распростирайся по всей храмине до дальнейших ее пределов, -
тако, увидев суда, луч надежды ко спасению протек наши души. Отчаяние
превратилося в восторг, горесть в восклицание, и опасно было, чтобы
радостные телодвижения и плескания не навлекли нам гибели скорее, нежели мы
будем исторгнуты из опасности. Но надежда жития, возвращался в сердца,
возбудила паки Мысли о различии состояний, в опасности уснувшие. Сие
послужило на сей раз к общей пользе. Я укротил излишнее радование, во вред
обратиться могущее.
По нескольком времени увидели мы две большие рыбачьи лодки, к нам
приближающиеся, и, при настижении их до нас, увидели в одной из них нашего
спасителя, который, прошед каменною грядою до берега, сыскал сии лодки для
нашего извлечения из явной гибели.




Страницы (136) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17  ...    >> 


Тем временем:

... У Софи сегодня урок музыки. Но
я всегда считала Стюарта и Оливера противоположными полюсами чего-то...
взросления пожалуй. Стюарт думал, что повзрослеть значит занять свое место,
подмаслить других, стать членом общества. У Оливера такой проблемы не было,
он всегда был более уверен в себе. Как это слово - растение, которое все
время поворачивается к солнцу? Гелио чего-то там. Вот это о Стюарте. Тогда
как Оливер...

Оливер: ... сам le roi soleil", так? Лучший супружеский комплимент,
услышанный мной за последнее время. Как меня только ни называли в этом
подлунном мире, имя которому жизнь, но король-солнце - это что-то новенькое.
Феб. Фе-Фи-Фе-Фамбус.

Джиллиан: ...тропный. Гелиотропный, именно так.

Оливер: Заметили эту перемену в Джиллиан? То, как она делит людей по
категориям. Может всему виной ее французская кровь? Она наполовину
француженка, помните? Наполовину француженка по материнской линии. Хотя по
логике вещей это должно означать француженка на четверть, разве нет? Однако,
как справедливо отмечают все великие моралисты и философы, какое отношение
имеет логика к жизни?
А вот если бы Стюарт был наполовину французом, в 1962-м он бы
насвистывал Джонни Халлидей, Let`s twist again, галльскую версию. Каково
вам? По-моему остроумно. А вот еще - Халлидей был наполовину бельгиец. По
отцовской линии.

Стюарт: В 1962-м мне было четыре года. Так, для протокола.

Джиллиан: Вообще-то я не думаю, что делю людей по категориям. Просто
если в мире и есть пара людей, которых я понимаю, так это Стюарт и Оливер. В
конце концов я была замужем за обоими.

Стюарт: Логика. Кажется кто-то тут говорил о логике? Вот вам логика: вы
уезжаете, а люди считают, что вы ничуть не изменились. Вот самая безобразная
логика, какую только можно найти.

Оливер: Только не поймите мои рассуждения о les belges" превратно.
Когда какой-нибудь чванливый обеденный патриотишка выпрастает себя из-за
стола и обратится к остальным: "Назовите мне шесть знаменитых бельгийцев", я
первый, кто откликнется...

Джулиан Барнс   
«Love etc»





Смотрите также:

Радищев (Александр Николаевич) - известный писатель

У Александра Радищева было четыре сестры и семь братьев

Александр Николаевич Радищев

Ник. Смирнов-Сокольский. Грозное оружие

Памятник русским писателям Литераторские Мостки


Все статьи



Анализ «Путешествия из Петербурга в Москву»

Художественное своеобразие «Путешествия из Петербурга в Москву» А. Радищева и его влияние на передовую мысль эпохи

Преемственность русской литературы.Оды Вольность А. Н. Радищева и А. С. Пушкина.

Художественное своеобразие «Путешествия из Петербурга в Москву»

«Путешествие из Петербурга в Москву»


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Кобо Абэ

Аксаков Сергей Тимофеевич

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Лещенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 3.4

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.radischev.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.